本・花・鳥(ほん・か・どり)

本とか植物とか野鳥とか音楽とか

レンタル

清く正しいNPOが使う名称をポルノ映画に流用されたと姉さんたちが憤っているが、どこか「性」の匂いがする、この淫靡で斬新な響きの造語をアダルト関連がほっとくはずもない。こんなキャッチーな名称を作ってしまった故の弊害かと思う。

兄さんもあるらしいが、これはこれでちょっと衆道的に思える。

韓国では、年の違う男性の友人同士の場合、家族になぞらえて年下が年上を「ヒョンニム」と呼ぶことがあるらしい。ヒョンは兄、ニムは様に当たる敬称だから、直訳すれば「お兄様」だが、日本的なニュアンスでは「兄上」にでもなるだろうか。本邦では兄弟分の「アニキ」であるが、どうもそれ以上のニュアンスが込められている感じがある(ただしあくまで自分の印象なので、間違っていたらご容赦ください)。

以前、名前には著作権がないという話を読んだことがある。野島伸司のドラマ「人間・失格」が、太宰側からのクレームで中黒を入れることになったのは有名な話だと思うが、本来、これに従う必要はなかったらしい。商標登録でもしてあればまた別なのかもしれないが・・・。