本・花・鳥(ほん・か・どり)

本とか植物とか野鳥とか音楽とか

Will the circle be unbroken

Will the circle be unbrokenはカントリーでもゴスペルでも歌われる名曲である。母親が死んでしまったことを嘆き、しかし家族の絆は切れないであろうことを歌っている。

10年ほど前、なぎら健壱がテレビ番組で「永遠の絆」というタイトルで歌っているのを聞いて、切ない名曲だなぁと思った。その後、ゴスペルのコンピレーションに入っているのを知り、その方面の曲なのかと思ったが、どうやらカントリーと両方で歌われているらしい。いずれにせよキリスト教信仰が背景にあるのだろう。

「永久の絆」では、undertaker(葬儀屋)を「車屋さん 車引きさん」と歌っていて、なかなか意訳だと思う。

1年とちょっと前、父が迎えの車に乗って行ってしまってからこの曲がまた妙に気になってきてThe Staple singersのCDを買ってしまった。ブルースフィーリングたっぷりのゴスペルだったが、これもとても切ない。


↓永遠の絆/なぎら健壱



↓Will the circle be unbroken/Mavis Staples



以下、ウェブから拾ってきた原詞。

I was standing by my window,
On one cold and cloudy day
When I saw that hearse come rolling
For to carry my mother away

Will the circle be unbroken
By and by, lord, by and by
Theres a better home a-waiting
In the sky, lord, in the sky

I said to that undertaker
Undertaker please drive slow
For this lady you are carrying
Lord, I hate to see here go

Will the circle be unbroken
By and by, lord, by and by
Theres a better home a-waiting
In the sky, lord, in the sky

Oh, I followed close behind her
Tried to hold up and be brave
But I could not hide my sorrow
When they laid her in the grave

Will the circle be unbroken
By and by, lord, by and by
Theres a better home a-waiting
In the sky, lord, in the sky

I went back home, my home was lonesome
Missed my mother, she was gone
All of my brothers, sisters crying
What a home so sad and lone

Will the circle be unbroken
By and by, lord, by and by
Theres a better home a-waiting
In the sky, lord, in the sky

We sang the songs of childhood
Hymns of faith that made us strong
Ones that mother maybelle taught us
Hear the angels sing along

Will the circle be unbroken
By and by, lord, by and by
Theres a better home a-waiting
In the sky, lord, in the sky

Will the circle be unbroken
By and by, lord, by and by
Theres a better home a-waiting
In the sky, lord, in the sky